Skip to main content
bible.reafit.ai

And the LORD said unto me, Arise, take [thy] journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

L'Eternel me dit: Lève-toi, va, marche à la tête du peuple. Qu'ils aillent prendre possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.

KJV

And the LORD said unto me, Arise, take [thy] journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

Patristic reading

2
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    νητῶν 1 καθ’ ἃς D2: καθ’ ἁ D1t 4 ὑπάρχει D 5. 6 μὴ δὲ αἰσθητικὴν D 7 τῇ θρεπτικῇ scripsi: ἡ θρεπτικὴ Dt 10. 11 ἐν τῷ Περὶ γενέσεως] Α 5 p. 321a 2. 19 13 αὔξονται—ἐκείνων (14) in ras. D1 αὔξεται t 14 πρόθεσις D 17 καθόλου ἑαυτὰ t 18 τὰ ἄνω καὶ τὰ t καὶ (post γὰρ) om. t 19 ἑκατέρωθ…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    ῷ ἅπτεσθαι τῶν ἁπτῶν ἀντιλαμβάνεται, ἔοικε μὴ εἶναι αἰσθητήριον. δείκνυσιν | 6 στοχάζεται Α: γίνεται Dt 10. 11 πάντων D Arist. X: ἀπάντων t Arist. vulg. 23 ante ὅτι add. καὶ t 24 αὐτὸ] fort, αὖ 33 τοῦτο] τοῦ t 34 προσφέρει scripsi: προφέρει Dt οὖν ὅτι οὐδὲ ἡ σὰρξ ἅπτεται τοῦ ἁπτο…

Go deeper

For an immersive study of Deuteronomy 10:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study