Translations
Louis Segond 1910
Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et qui a renversé le mur de séparation,
KJV
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et qui a renversé le mur de séparation,
KJV
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
John the Solitary
Untitled
ܝܢܗ. ܡܛܠ ܕܗܘ ܫܪܐ ܣܝܓܐ ܕܟܘܠܗ̇ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ܇ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܦܘܠܘܣ܇ ܕܫܪܐ ܠܡ ܣܝܓܐ ܕܒܥܠܕܒܒܘܬܐ (Ephes. 2, 14). ܐܘܣܒܝܣ ܐ̇ܡܪ. ܡ̇ܢܘ ܣܝܓܐ ܕܒܥܠܕܒܒܘܬܐ. ܝܚܝܕܐ ܐ̇ܡܪ. ܒܢܝܫܐ ܕܣܝܡ ܠܢ ܠܡܡܠܠܘ ܫܡܥ. ܣܝܓܐ ܩ̇ܪܐ ܐܢܐ ܠܟܠܗ ܕܘܒܪܐ ܣܢܝܐ ܕܡܪܟܒ…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
οι ἀκροβυστία ὕπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ 1 Röm. 10,4 – 11 Röm. 13, 8b – 6 I Joh. 4, 8 – 28 Eph. 2, 11 – 14 V M 1f vgl. S. 118, 17f 11f vgl. S. 118, 19 28 – S. 179, 6 vgl. S. 119, 4–10 4 τελειουμίνη Μ 8 ἀποβα|||λόμενος, λ ausradiert V corr 23 [δὲ] * 24 ἐ||νάτης, ν ausrad…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
εότητα συνηνωμένον. ἄνω δὲ αὐτὸ τὸ ἅγιον σῶμα σὺν 2 vgl. zu c. 4, 1; S. 194, 18 – 8 Joh. 10, 18 – 21 Eph. 2,6 – 23 Act. 1, 11 – 29 Act. 7. 56 V M 3 αὐτοῦ oben nachgetragen V corr | ἐληλύθασιν aus ἐλήλυθαν V corr 13 αὐτὸ] αὐτὸς Μ 16 καὶ 2 u. 2 M 25 εἰς τὸν οὐρανὸν nachgetragen V c…
For an immersive study of Ephesians 2:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →