Skip to main content
bible.reafit.ai
Exodus 1:15Exod.1.15

And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one [was] Shiphrah, and the name of the other Puah:

KJV

Hebrew original

וַ/יֹּ֨אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽ/מְיַלְּדֹ֖ת הָֽ/עִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽ/אַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְ/שֵׁ֥ם הַ/שֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה

Translations

Louis Segond 1910

Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.

KJV

And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one [was] Shiphrah, and the name of the other Puah:

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    Quis Rerum Divinarum Heres Sit

    ζουσιν. ταύτας μοι δοκεῖ τὰς ἀρετὰς Μωυσῆς αἰνιξάμενος μαίας Ἑβραίων ὀνομάσαι Σεπφώραν τε καὶ Φουάν (Exod. 1, 15)· ἡ μὲν γὰρ ὀρνίθιον, Φουὰ δὲ ἐρυθρὸν ἑρμηνεύεται. τῆς μὲν οὖν θείας ἐπιστήμης ὄρνιθος τρόπον τὸ αἰεὶ μετεωροπολεῖν ἴδιον, τῆς δὲ ἀνθρωπίνης αἰδῶ καὶ σωφροσύνην ἐμποιε…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ος] ὡς δοῦλος Μ 25 τοῦ <Μ 27 τοῦ <20 τοῦ <Η 28 ἐτύγχανε Η 33 οἶς Ηu, vgl. lat. ὧ Μ Η 2, 7 – 18f Vgl. Ex. 1, 14 – 32 Vgl. 21 alium G L Pasch 29 adiuvatum R G L adiutum B salvatum Koe, vgl. S. 211, 34 dicitur pisis, ut tollatur ab eo nomisma, quod habebat imaginem »Caesaris«, et fi…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ος] ὡς δοῦλος Μ 25 τοῦ <Μ 27 τοῦ <20 τοῦ <Η 28 ἐτύγχανε Η 33 οἶς Ηu, vgl. lat. ὧ Μ Η 2, 7 – 18f Vgl. Ex. 1, 14 – 32 Vgl. 21 alium G L Pasch 29 adiuvatum R G L adiutum B salvatum Koe, vgl. S. 211, 34 νος ἰχθύς, ἵνα καὶ ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτοῦ <τὸ> ἔχον τὴν εἰκόνα »Καίσαρος« νόμισμα, καὶ…

Go deeper

For an immersive study of Exodus 1:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study