Skip to main content
bible.reafit.ai
Exodus 16:13Exod.16.13

And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.

KJV

And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    δὲ αὐτοῖς Μωυσῆς Οὗτος ὁ ἄρτος, ὃν δέδωκεν ἡμῖν κύριος τοῦ φαγεῖν. τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξε κύριος“ (Exod. 16, 13 ss.). ὁρᾷς τῆς ψυχῆς τροφὴν οἵα ἐστί· λόγος θεοῦ συνεχής, ἐοικὼς δρόσῳ, κύκλῳ πᾶσαν περιειληφὼς καὶ μηδὲν μέρος ἀμέτοχον αὑτοῦ ἐῶν. φαίνεται δ’ οὐ πανταχοῦ ὁ λόγος οὗ…
  • Philo Judaeus

    De Decalogo

    4 μάνα H 4. 5 προσόψιμα Η 5 pr. δὲ] τε Richt. ἀπ’ secludendum putavit Mang. ὀρτυγομήτρας codd. (cf. Exod. 16,13): ὀρτυγομητρῶν Mang. alt. δὲ] μὲν Η 6 τὸ om. M δὲ om. M 7 θαυμάζωσιν εἰ λόγια θεοῦ συμβέβηκεν εἶναι τοὺς νόμους M Arm : θαυμάζωσι Νεῖλον μηδ’ εἰ συμβέβηκεν εἶναι θεοῦ τ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    — vgl. Exod. 9, 23 — 24f vgl. Exod. 10, 22f — 25 vgl. Exod. 12, 29 — 25f Exod. 13, 21 f — 26 ff vgl. Exod. 16, 13; Psal. 77, 25 M U 1 ἄφρον U 7 κριθάς M 8 Ε; * 13 τὰ ἀληθῆ M 14 μικροτάτω M 15 καλάμη U | αἱ] * 16 ἀνθήρικες M 17 δὲ] σοὶ M 18 Μωυσῇ*] Μωυσεῖ Μ U 19 προ[σ]ενεγεκεῖν *…

Go deeper

For an immersive study of Exodus 16:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study