Translations
Louis Segond 1910
Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne.
KJV
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne.
KJV
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
Eusebius of Caesarea
Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)
ἑβδόμῃ ἐκ μέσου τῆς νεφέλης. Τὸ δὲ εἶδος τῆς δόξης Κυρίου, ὡσεὶ πῦρ φλέγον ἐπὶ τῆς κούφης τοῦ ὄρους.Exod. 24, 15. Σαφῶς οὖν διὰ τούτων τὸ θεωρούμενον τῷ Μωσεῖ λέγεται εἶναι οὐκ αὐτὸς ὁ Κύριος, ἀλλ’ εἶδος Κυρίου· καὶ νεφέλη καὶ πῦρ, ἃ καὶ δόξαν Κυρίου ὀνομάζει ὁ λόγος· οὐκοῦν τὸ μ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
protectio Dei, ut in Exodo: «Cumque ascendisset Moyses, operuit montem nubes [Note: [Col. 1007] 20 Exod XXIV, 15.] ,» quod cum aliquis ad contemplationis altitudinem pertingit, necesse est ut ei protectio divina assit, ne aberret. Nubes, quilibet sanctus, ut in Exodo: «Respe…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
estamentum Vetus datum legitur in monte Sina, solo Moyse ascendente, et populo exspectante deorsum (Exod. XXIV, 12-18) ; sic et modo susciperent montes pacem populo, et colles justitiam; et velut in tenebris quibusdam, et in occulto diceretur apostolis quod postea dicerent in lu…
For an immersive study of Exodus 24:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →