Translations
Louis Segond 1910
Va donc, je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu auras à dire.
KJV
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Va donc, je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu auras à dire.
KJV
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
Philo Judaeus
Quis Rerum Divinarum Heres Sit
ῖν τὸν χρησμὸν βεβαιούμενος ἐκεῖνον· „ἐγὼ ἀνοίξω τὸ στόμα σου, καὶ συμβιβάσω σε ἃ μέλλεις λαλήσειν“ (Exod. 4,12). τίς γὰρ ἐγενόμην, ἵνα σύ μοι λόγου μεταδῷς, ἵνα μισθὸν ὁμολογῇς, χάριτος καὶ δωρεᾶς ἀγαθὸν τελεώτερον; οὐ τῆς πατρίδος εἰμὶ μετανάστης; οὐ τῆς συγγενείας ἀπελήλαμαι;…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
): "I beseech thee, Lord, I am not eloquent from yesterday, and the day before," the Lord answered ( Ex. 4:12 ): "I will be in thy mouth, and I will teach thee what thou shalt speak." At other times the impediment cannot be removed, neither by the person appointing nor by the one…
For an immersive study of Exodus 4:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →