Translations
Louis Segond 1910
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.
KJV
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.
KJV
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Barnabae epistula
Barnabae epistula
ινουμένη παρὰ πᾶσαν τὴν γῆν. τοῦτο λέγει: Cf. Wisd.3, 19 τὸ σκεῦος τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δοξάζει. εἶτα Ezek. 47, 1-12 τί λέγει; Καὶ ἦν ποταμὸς ἕλκων ἐκ δεξιῶν, καὶ ἀνέβαινεν ἐξ αὐτοῦ δένδρα ὡραῖα: καὶ ὃς ἂν φάγῃ ἐξ αὐτῶν, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο λέγει ὅτι ἡμεῖς μὲν καταβαίνομε…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
nia, et habent in utraque ripa omne lignum pomiferum, cujus folium non defluit, nec fructus deficit (Ezech. XLVII, 3-12) . Cur igitur lignum illud benedictum aut timeret aestum, aut de siccitate esset sollicitum, cui aqua viva, id est Spiritus sancti gratia, vitalem in occulto su…
Sedlacek
CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)
tus potius ad posteriorem lo- cum alludere videtur. — 5 IV Reg., n, 8, 14. — * IV Reg., v. 14. 一 7 EZECH., XLVII, 1-12. — * Is., vir, 6. — ? Ios., ur. 一 IV Reg., 11, 8. 一 M IV Reg. v, 14. 一 '* lV Reg. vi, 1-7. — !? Ps. LXXII, 15. -— !'* IER., . XE, 19; L, 44. ~ .- vt…
For an immersive study of Ezekiel 47:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →