Skip to main content
bible.reafit.ai

I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.

KJV

I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    οῦ τῷ πιστεύοντι παρουσίαν ἢ λόγος ἐπαγγελλόμενος παρεῖναι ἀγαθὸν τὸ προσδοκώμενον. πάντες δὲ 1 Vgl. Gal. 2, 20. — 3 Joh. 19, 26. — 4 Vgl. II Kor. 4, 7. — 5 Vgl. Matth. 24 15. — 6 Vgl. Matth. 13, 9. — 10 I Kor. 2, 16. 12. — 13 Rom. 2, 16. — 15 Vgl. I Kor. 2, 4. — 20 Vgl. Apok. Jo…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ν εἰς ἀποστολὴν ἐκλογὴν τῶν τεσσάρων ἁλιέων »εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν 1 Gal. 2, 20. — 2 II Kor. 13, –4 Vgl. Matth. 28, 20. — 7 Vgl. Matth. 28, 20. — 8 Phil. 2, 7. — 11 Vgl. Hebr. 10, 13 (Ps. 110, 1). — Vgl. 12 I Kor. 15, 24. — 18 Job. 2, 12. - 27 Matt…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    έλλον, ξηρὰ ὀστᾶ συναχθήσεται, ὀστοῦν πρὸς ὀστοῦν καὶ ἁρμονία πρὸς ἁρμονίαν, οὐδενὸς τῶν ἐστε 3 Vgl. Gal. 2, 20. — 4 Vgl. Gal. 6, 14. — 7 öm. 0, 4. — 9 Vgl. öm. 6, 5. — 17 Ez. 37, –4. — 24 Ez. 37, 11. — 27 Ez, 37,4. — 29 Ps. 21, 15. — 31 Vgl. Joh. 19, 36. — 33 Vgl. Ez. 37, 7. 8 ὡ…

Go deeper

For an immersive study of Galatians 2:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study