Skip to main content
bible.reafit.ai

Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

l'envie, l'ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le royaume de Dieu.

KJV

Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    δωλόθυτα ἀδιαφόρως ἐσθαίουσι, μηδὲν μολύνεσθαι ὑπ' αὐτῶν ἠγούμενοι, καὶ ἐπὶ πᾶσαν ἑορτάσιμον 20 vgl. Gal. 5, 21 Y M lat. (Tert., Hipp.) 1 δὲ oben drüber Vcorr | εἰληφέναι λέγουσιν] suscepit lat. 4 > Ἀχαμὼθ + ab lat. (vgl. S. 420, 14) 4f μεμυημένοι — ὑποτίθενται Ausgg.] μεμυημένοι…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ε τοῦ πλάσματος τὸ κακόν. μετὰ χρόνον δὲ ἐν παρακοῇ ὁ Ἀδὰμ γε- 1 f Gal. 5, 9 – 9f Gal. 5, 14 — 17–21 Gal. 5, 19–21 V M 1f vgl. S. 120, 13f 9f vgl. S. 120, 15f 17—21 vgl. S. 120, 17–21 5 f κατὰ τὸ εἶδος ? * 7 συνετὸς Μ 12 εἰ ἀπηλλοτρίωτο, εἰ u. ἀ auf Rasur v corr 13 κατὰ * 15 τέλε…
  • Fulgentius of Ruspe

    On Faith

    o commit the works of the flesh, which the blessed Apostle says will not inherit the kingdom of God (Galatians 5:21), if they have not turned from their evil ways before the end of this life, will be burned in eternal fires. For every person who remains in the delight of iniquiti…

Go deeper

For an immersive study of Galatians 5:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study