Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 1:20Gen.1.20

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'étendue du ciel.

KJV

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ουλεύειν καὶἄρχεσθαι προσε- τάγη, τῷ δὲ ἄρχειν δεστπόζειν. καὶ τοῖς μὲν μὲν διάφορα σχήματα φύσεως 2 Gen. 1, 20 — 4 Gen. 1, 24 — fi Gen. 1, 24. 20. 14 — ff Gen. 1, 26; 2, 7 — 16 Gen. 2, 7 M U S Pa (bis z. 18 ψυχὴν ζῶσαν) 1 μὲν < U Ι γὰρ < Pa Ι κατακοσμοῦνται Pa 2 ἠβῶντα κοντα < S…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    5, 19. — 15 Job. 4, 35. — 21 Vgl. II Kor. 3, 18. — 23 Gen. 1, 10. — 24 Vgl. in Gen. bom. I, 10. — 27 Gen. 1, 20. — 30 Vgl. Gen. 1, 21. — 32 Gen. 1, 24. — 34 Gen. 1, 25. 1 συναχθεῖσιν] συν und ν a. Ras. Ι 5 βασάνοις] βασιλείοις, corr. Β Ι 6 βλέπειν 8 τὸ] τὰ, corr. V Ι 17 πληρουμέν…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    29, 13 (II, 387, 26ff) frgm. in Joh. 3, 19 (IV, 518, 13) u. ö. Vgl. Harnack TU. 42, 4, 62 A. 1 — 18 Gen. 1, 20 — 19 Gen. 1, 21 — 26 Vgl. Marc. 4, 20 — 32ff Ez. 18, 21 — 34 Ez. 18, 23 1 τὰ < H 3 τὰ1 < H 4ff Ση περὶ ὁμοιοτήτων i. m. H 10 καὶ < H 11 συναγούση Μ 30 — 13, 2 ἀναλυομένο…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 1:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study