Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
KJV
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
KJV
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
Philo Judaeus
De Confusione Linguarum
όνων τὰ φύσει δοῦλα μεθαρμόσασθαι βιαζόμενοι. Τὸ δέ, „κατέβη κύριος ἰδεῖν τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον“ (Gen. 11,5) τροπικώτερον πάντως ἀκουστέον· προσιέναι γὰρ ἢ ἀπιέναι ἢ κατιέναι ἢ τοὐναντίον ἀνέρχεσθαι ἢ συνόλως τὰς αὐτὰς τοῖς κατὰ μέρος ζῴοις σχέσεις καὶ κινήσεις ἴσχεσθαι καὶ κι…
Philo Judaeus
De Confusione Linguarum
τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον θεάσασθαι„. οὐ παρέργως δὲ πρόσκειται „ὃν ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων„ (Gen. 11,5). ἴσως γὰρ ἄν τις εἴποι τῶν οὐκ εὐαγῶν ἐπιχλευάζων ἅμα· καινὸν ἡμᾶς ἀναδιδάσκει μάθημα ὁ νομοθέτης, ὅτι πύργους καὶ πόλεις οὐχ ἕτεροί τινες, ἀλλὰ παῖδες ἀνθρώπων ἀνοικοδ…
Philo Judaeus
De Confusione Linguarum
συμβαίνει. κατὰ δὲ τῶν ἐπ’ ἀδικίαις σεμνυνομένων εἶπε κύριος· „ἰδοὺ γένος ἓν καὶ χεῖλος ἓν πάντων“ (Gen. 11,5), ἴσον τῷ ἰδοὺ μία οἰκειότης καὶ συγγένεια, καὶ πάλιν ἁρμονία καὶ συμφωνία ἡ αὐτὴ πάντων ὁμοῦ, μηδενὸς ἠλλοτριωμένου τὴν γνώμην μηδ’ ἀπᾴδοντος, καθάπερ ἔχει καὶ ἐπ’ ἀνθρώ…
For an immersive study of Genesis 11:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →