Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 12:10Gen.12.10

And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine [was] grievous in the land.

KJV

Hebrew original

וַ/יְהִ֥י רָעָ֖ב בָּ/אָ֑רֶץ וַ/יֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֨יְמָ/ה֙ לָ/ג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי כָבֵ֥ד הָ/רָעָ֖ב בָּ/אָֽרֶץ

Translations

Louis Segond 1910

Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Egypte pour y séjourner, car la famine était grande dans le pays.

KJV

And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine [was] grievous in the land.

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    De Abrahamo

    male coni. Mang. 23 σῷον] θεῖον BK 24 καρπὸν Α ἀφορίας BEK Arm (coni. Mang.): ἀπορίας ceteri 14 sqq. Gen. 12,10 sqq. τοτὲ μὲν διὰ πολλὴν καὶ ἄμετρον ἐπομβρίαν τοτὲ δὲ δι’ αὐχμὸν καὶ ζάλην, αἱ κατὰ Συρίαν πόλεις συνεχεῖ λιμῷ πιεσθεῖσαι κεναὶ τῶν οἰκητόρων ἦσαν, ἄλλων ἀλλαχόσε σκιδ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ὸς τοὺς πατέρας σου«· οὐκέτι δὲ πᾶσιν ἀνθρώποις, ἀλλὰ μόνοις τοῖς ἁγίοις 2 Vgl. Gen. 12, 9. — 5 Vgl. Gen. 12, 10f. — 7 Vgl. Gen. 12, 11 f. — 9 Gen. 12, 10. — 15 Vgl. Gal. 4, 24. — 22 I Kor. 1, 24. — 23 Job. 8, 39. — 27 I Job. 3, 8. — 33 Gen. 15, 15. 9 ἵν᾿ <εὖ> ] über ἱν ist in Μ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ώποις, ἀλλὰ μόνοις τοῖς ἁγίοις 2 Vgl. Gen. 12, 9. — 5 Vgl. Gen. 12, 10f. — 7 Vgl. Gen. 12, 11 f. — 9 Gen. 12, 10. — 15 Vgl. Gal. 4, 24. — 22 I Kor. 1, 24. — 23 Job. 8, 39. — 27 I Job. 3, 8. — 33 Gen. 15, 15. 9 ἵν᾿ <εὖ> ] über ἱν ist in Μ etwas zugesetzt, das etwa wie ῶ aussieht;…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 12:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study