Translations
Louis Segond 1910
et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu'au chêne de Paran, qui est près du désert.
KJV
And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which [is] by the wilderness.
And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which [is] by the wilderness.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu'au chêne de Paran, qui est près du désert.
KJV
And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which [is] by the wilderness.
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ς ἀρχαία, ἐν ᾗ ᾤκουν οἱ Ἀμορραῖοι, ἔθνος, ὑπὲρ τὴν Σοδομῖτινλ οὓς ἀνεῖλε Χοδολλαrόμωρ. 46r || Σηείρ (Gen 14, 6). ὄρος γῆς Ἐδώμ, ἔνθα ᾤκει Ἡσαῦ, ὲν τῇ Γεβαληνῇ, ἀπὸ Ἡσαῦ κληθεῖσα· τετρίχωτο γάρ, ὅλος δασὺς ὤν, τρι- 1 ff. Procop. 320 Α: Σύχεμ καὶ ἧ Σίκιμα καὶ ἡ Σηλὼμ ἐν προαστείοις…
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ίνουσα τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης καὶ τῆς ἐρήμου Σινά. ἀπὸ γὰρ Σὶν ἦλθον εἰς Ῥαφιδίν, ἀπὸ 2 Gen 32, 4 2 f. Gen 14, 6 3 Jes 21, 11 4 ff. Procop. 333 Α: Σαλὴμ ἔστι μὲν πόλις Σικίμων, ἥτις ἐστὶν ἐν Συχέμ, ὥς φησιν ἡ γραφή. ἔστι δὲ καὶ ἄλλη κώμη ἐν τοῖς δυτικοῖς Αἰλίας, καὶ ἄλλη ἐν τῷ πεδί…
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ὲ κυκλοῦν »πᾶσαν γῆν Εὐιλάτ«, οὐ τὸ καλὸν χρυσίον καὶ ὁ ἄνθραξ καὶ ὁ λίθος ὁ πράσινος«. 50r | Φαράν (Gen 14, 6). πόλις ἐστὶν ὑπὲρ τὴν Ἀραβίαν, παρακειμένη τοῖς ἐπὶ τῆς ἐρήμου Σαρακηνοῖς, δι’ ἧς ὥδευσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ, ἀπάραντες ἀπὸ Σινᾶ. κεῖται δὲ καὶ ἐπέκεινα τῆς Ἀραβίας ἐπὶ νότ…
For an immersive study of Genesis 14:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →