Translations
Louis Segond 1910
Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l'or.
KJV
The name of the first [is] Pison: that [is] it which compasseth the whole land of Havilah, where [there is] gold;
The name of the first [is] Pison: that [is] it which compasseth the whole land of Havilah, where [there is] gold;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l'or.
KJV
The name of the first [is] Pison: that [is] it which compasseth the whole land of Havilah, where [there is] gold;
Philo Judaeus
Legum Allegoriarum Libri I-III
τρός, καὶ κατεσθίει τὸ ἥμισυ τῶν σαρκῶν αὐτῆς“ (Num. 12, 12). "Ἐκεῖ" οὖν φησιν „οὗ ἐστι τὸ χρυσίον“ (Gen. 2, 11). οὐ λέγει ἐκεῖ εἶναι τὸ χρυσίον μόνον, ἀλλὰ "ἐκεῖ οὗ ἐστιν.“ ἡ γὰρ φρόνησις, ἣν εἴκασε χρυσίῳ, ἀδόλῳ καὶ καθαρᾷ καὶ πεπυρωμένῃ καὶ δεδοκιμασμένῃ καὶ τιμίᾳ φύσει, ἐκεῖ…
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
Γενέσεως. Ἐδέμ (Gen 2, 8). ὁ τοῦ θείου παραδείσου τόπος εἰς ἀνατολάς. ἑρμηνεύεται δὲ τρυφή. Εὐειλάτ (Gen 2, 11 f.), »οὗ ἐστι τὸ χρυσίον‘ καὶ ὁ ἄνθραξ καὶ ὁ λίθος ὁ πράσινος‘. χώρα πρὸς ἀνατολάς, Ε; προΣὼν ἐκ Φισὼν κυκλοῖ, ὁ παρ’ Ἕλλησι Γάγγης, ἐπὶ τὴν Ἰνδικὴν φερὀ- 2 f. Procop.…
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ἐπέκεινα Βόστρων κατὰ τὴν ἔρημον πρὸς νότον ὡς ἐπὶ Δαμασκόν. Στοιχεῖον Φ. Ἀπὸ τῆς Γενέσεως. Φεισών (Gen 2, 11). ἑρμηνεύεται πληθύς. ἔστιν δὲ ποταμὸς ὃν Ελληνες Γάγγην ὀνομάζουσιν· ἐκ μὲν τοῦ παραδείσου προιών, ἐπὶ δὲ »τὴν Ἰνδικὴν φερόμενος ἐκδίδωσιν εἰς τὸ πέλαγος«. λέγεται δὲ κυ…
For an immersive study of Genesis 2:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →