Translations
Louis Segond 1910
Agar enfanta un fils à Abram; et Abram donna le nom d'Ismaël au fils qu'Agar lui enfanta.
KJV
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Agar enfanta un fils à Abram; et Abram donna le nom d'Ismaël au fils qu'Agar lui enfanta.
KJV
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
t, unum de ancilla, et unum de libera. Sed qui de ancilla, secundum carnem natus est (Gal. IV, 22; Gen. XVI, 15) ; id est, secundum carnalem consuetudinem; qui vero de libera, secundum promissionem [Note: [Col. 0219D] Vulg. per repromissionem. ] ; quoniam, priusquam conciperetu…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
stis quid lex dicat? Nam quasi dixisset aliquis, profer legem, ipse inquit: Scriptum est enim, etc. (Gen. XVI, 15) : nota quia historiam libri Genesis legem appellat: et hoc adversus eos qui legem esse dicunt solummodo, ubi aliquid jubetur vel prohibetur. Et quid mirum, si histor…
Various
Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)
tis esse, legem non legistis? Scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit, unum de ancilla (Gen. XVI, 15) , et unum de libera (Gen. XXI, 2) . Sed qui de ancilla secundum carnem natus est: qui autem de [Col. 0301C] libera, per repromissionem; quae sunt per allegoriam dic…
For an immersive study of Genesis 16:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →