Translations
Louis Segond 1910
J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini.
KJV
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini.
KJV
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
Philo Judaeus
De Mutatione Nominum
δοῦναι μὲν θεῷ, λαβεῖν δὲ σοφῷ. φησὶ γάρ· „θήσω τὴν διαθήκην μου ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ“ (Gen. 17, 2). διαθῆκαι δὲ ἐπ’ ὠφελείᾳ γράφονται τῶν δωρεᾶς ἀξίων, ὥστε σύμβολον εἶναι διαθήκην χάριτος, ἣν μέσην ἔθηκεν ὁ θεὸς ἑαυτοῦ τε ὀρέγοντος καὶ ἀνθρώπου λαμβάνοντος. ὑπερβολὴ…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
Latinorum non exprimit. Unde et in eo quod Deus dicit ad Abraham: «Erit testamentum inter me et te (Gen. XVII, 2) .» Et ad Noe: «Erit signum inter me et terram (Gen. IX, 13) ,» Graeci ad exprimendum consensum habent, Inter medium meum et vestrum propter consensum evidentius expr…
For an immersive study of Genesis 17:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →