Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 24:65Gen.24.65

For she [had] said unto the servant, What man [is] this that walketh in the field to meet us? And the servant [had] said, It [is] my master: therefore she took a vail, and covered herself.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs à notre rencontre? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit.

KJV

For she [had] said unto the servant, What man [is] this that walketh in the field to meet us? And the servant [had] said, It [is] my master: therefore she took a vail, and covered herself.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Pallium, poenitentia, ut in Genesi: «Cito tulit pallium suum, et operuit se [Note: [Col. 1017] 19 Gen. XXIV, 65.] ,» quod Ecclesia de gentibus, statim ut per fidem cognovit, prioris conversationis suae pravitatem per poenitentiam texit. Pallium, auxilium, ut in Parabolis: «Q…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    a. Unde et ista quasi Rebecca ad occursum novi sponsi quasi quodam verecundiae pallio faciem operta (Gen. XXIV, 65) , non imperativo modo, sed desiderativo vel optativo modo: Utinam, inquit, tandem aliquando osculetur me osculo oris sui. 7. Est et aliud osculum, quod multifari…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)

    a facie praesentari, justum est. Nam si Rebecca, ad puteum, cujus nomen, «viventis,» et, «videntis (Gen. XXIV, 65) ,» est, conspecto Isaac descendit de camelo, et operuit se pallio (hoc quidem sic factum est, quia nondum sponsa erat, nondum illam acceperat, sed destinatam sibi i…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 24:65 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study