Translations
Louis Segond 1910
La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.
KJV
[Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
[Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.
KJV
[Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
uid furto perierat a me exigebas. Die noctuque aestu urebar et gelu, fugiebat somnus ab oculis meis (Gen. XXXI, 38-40) .» Si igitur laborat et vigilat qui pascit oves Laban, quanto labore quantisque vigiliis debet intendere qui pascit oves Dei? Sed in his omnibus ipse nos instrua…
Chabot
CSCO 103 (Syr 52) — Documenta ad origines Monophysitarum illustrandas (versio)
monophysitae orientales. — °? Ep. Tarsi. — ? Ep. Seleneiae Isauriae. — * Cf. I PETR., IN, 18. — 5 Gen., XXXI, 40. — ? Ps. LXXNI, 7. i0 20 30 35 p Ens 10 15 20 25 36 3o sanctitas; at vero Mar Eunomiun ', — 61— Quando autem mente revolvebam…
For an immersive study of Genesis 31:40 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →