Translations
Louis Segond 1910
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
KJV
And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.
And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
KJV
And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.
Philo Judaeus
De Migratione Abrahami
θαυμάσας ὁ ὁρῶν, καὶ γὰρ ἄξιον ἦν καταπλαγῆναι, φησί· „μέγα μοί ἐστιν, εἰ ἔτι ὁ υἱός μου Ἰωσὴφ ζῇ“ (Gen. 45, 28), ἀλλὰ μὴ κεναῖς δόξαις καὶ τῷ νεκροφορουμένῳ σώματι συντέθνηκε —, τὸ ὁμολογεῖν ὅτι „τοῦ θεοῦ ἐστι“ (Gen. 50, 19), τῶν δ’ εἰς γένεσιν ἐλθόντων οὐδενός, τὸ γνωριζόμενον…
For an immersive study of Genesis 45:28 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →