Skip to main content
bible.reafit.ai

But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous.

KJV

But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ότου ἅπαξ τὸν ὑπὲρ αὐτῆς θάνατον κάτα· δεξαμένου καὶ μετὰ τὸ πάθος, δ’ χάριν αὐτῆς Cf. Phill. 3,21 ; Heb. 2,9 ῥυπῶν ἐνεδύσατο σῶμα ἐπὶ τὸ λαμπρὸν καὶ ἔνδόξον μεταβεβληκότος ἀυτὴν τε σάρκα τὴν λυθεῖσαν Cf. 1 Cor. 15 .42 ἐκ φθορᾶς εἰς ἀφθαρσίαν ἀγαγόντος, καὶ τήνδε 1 i.e. the basil…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    10, 18. — 11 Vgl. Fragm. Ι; unten I 6; XIII, 3. — 1.5 Vgl. Hebr. 4, 15. — 18 Vgl. Hebr. 9. 28. — 19 Hebr. 2, 9. — 20 Vgl. unten XXVIII, 18 (14). — 27 Vgl. de princ. I, 7, 2. — 29 Hiob 25, 5. — 34 Vgl. Rom. 2, 29; Gen. 49, 8. 1 υἱοῦ] ݲ Μ, corr. V Ι 13 αὐτὸς] τ ο Μ, οὗτος V Ι 17 μό…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    υἱὸν συναποστέλλει 1 Job. 1,3. — 5 Jes. 48, 16. — 6 Vgl. Matth. 12, 32. — 17 Vgl. Jes. 48, 16. — 26 Hebr. 2, 9. — 28 Vgl. Röm. 8, 21. 1 ἐπαπόρησιν] das ρ über der Linie sclieint von ΙΙ H. ügt | 15 τῆς] τοῖς, corr. Pr. | 16 ἀποπίπτοντας] ἀποπίπτουσι, corr. We | ἐκτρεπομένους] ἐκτρ…

Go deeper

For an immersive study of Hebrews 2:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study