Translations
Louis Segond 1910
A qui me comparerez-vous, pour le faire mon égal? A qui me ferez-vous ressembler, pour que nous soyons semblables?
KJV
To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like?
To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like?
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
A qui me comparerez-vous, pour le faire mon égal? A qui me ferez-vous ressembler, pour que nous soyons semblables?
KJV
To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like?
Phoebadius of Agen
Treatise on Orthodox Faith
f things, but will introduce quarrelsome disputes, as it is written: "To whom will you liken me?" (Isaiah 46:5). Therefore, God, to whom nothing can be likened, is sufficient to be believed as He is perceived, whom He wished to be believed, not to be described. Finally, if fro…
For an immersive study of Isaiah 46:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →