Skip to main content
bible.reafit.ai
Isaiah 54:16Isa.54.16

Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Voici, j'ai créé l'ouvrier qui souffle le charbon au feu, Et qui fabrique une arme par son travail; Mais j'ai créé aussi le destructeur pour la briser.

KJV

Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    st diabolus, ut in propheta: «Ecce ego [Col. 0919D] mittam fabrum sufflantem [Note: [Col. 0919] 11 Isa. LIV, 16.] ,» id est, permittam diabolum tentantem eos infestare. Faber, quilibet obstinatus, ut in Isaia: «Faber conflavit * fasciculam [Note: [Col. 0919] 12 Isa. XL, 19.]…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    mmatur. Unde per prophetam Dominus dicit: «Ego, inquit, creavi fabrum, et sufflantem in igne prunas (Isai. LIV, 16) .» Sequitur iterum de eo sacrificio, quod in memoriam Christi passionis sancta Ecclesia ubique sacrificat, ideoque et de simila fit, et memoriale [Col. 0383C] appe…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    abuchodonosor, id est Satan dicitur: Et Dominus de illo dicit: «Ego creavi fabrum sufflantem prunas (Isa. LIV, 16) ;» quia ipso velut fabro, seu malleo, vel etiam sua manu Dominus omnipotens utitur ad fabricandum, seu conterendum, vel [Col. 0774B] etiam limandum quodcunque vas,…

Go deeper

For an immersive study of Isaiah 54:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study