Translations
Louis Segond 1910
Mais vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, Race de l'adultère et de la prostituée!
KJV
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Mais vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, Race de l'adultère et de la prostituée!
KJV
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
tastis os et ejecistis linguam. [Col. 0226D] Nunquid non vos filii scelesti estis, semen mendax?» (Isa. LVII, 3, 4.) Cessent impii commentitia adversus simplices jam fraude mentiri. «Custodi, inquit propheta, linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum. Recede a malo,…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
super quem dilatastis os, et ejecistis linguam? Nunquid non vos filii scelesti estis semen mendax? (Isa. LVII, 3-4.) Quae quibus copulatis advertite. Dicatis in dicta causa defensoribus papa discessit; fori vobis in praesenti negotio et platearum quarum estis hypocritae exempla p…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
Isaias: «Ecce in die jejunii vestri inveniuntur voluntates vestrae, et debitores vestros repetitis (Isa. LVII, 3) .» In hoc ergo tempore, qui sanus est, caveat ne vulneretur. Qui saucius est, studeat ut sanetur. Tu qui peccator es, audi prophetam: Converte te ad Dominum, et relin…
For an immersive study of Isaiah 57:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →