Translations
Louis Segond 1910
J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins.
KJV
So I got a girdle according to the word of the LORD, and put [it] on my loins.
So I got a girdle according to the word of the LORD, and put [it] on my loins.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins.
KJV
So I got a girdle according to the word of the LORD, and put [it] on my loins.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
es the latter understands the meaning of it, like Jeremias who hid his loin-cloth in the Euphrates ( Jer. 13:1-11 ); while sometimes he does not understand it---thus the soldiers, who divided Christ's garments, understood not the meaning of what they did. Accordingly, when a man…
For an immersive study of Jeremiah 13:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →