Skip to main content
bible.reafit.ai

O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night?

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Toi qui es l'espérance d'Israël, Son sauveur au temps de la détresse, Pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit?

KJV

O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night?

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    wayfarer, since His mind enjoyed God although His body was mortal. On the contrary, It is written ( Jer. 14:8 ): "Why wilt Thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man turning in to lodge?" I answer that, A man is called a wayfarer from tending to beatitude, and a co…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    testatur dicens: «Quare sicut colonus futurus es in terra, et quasi viator declinans ad manendum?» (Jer. XIV, 8.) Sequitur: VERS. 16. Servum meum vocavi, et non respondit. ---Quid enim Judaicus populus fuit, nisi servus, qui non amore filii obsequebatur Domino, sed timore servi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    turam, cui ait Jeremias: «Quasi colonus futurus est in terra, et quasi viator declinans ad manendum (Jer. XIV, 8) .» In terris enim visus est, et cum hominibus conversatus [Col. 0802D] est, ubi tamen non velut civis habitavit, sed ut viator pertransivit tendens ad civitatem habi…

Go deeper

For an immersive study of Jeremiah 14:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study