Skip to main content
bible.reafit.ai

Cursed [be] the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Maudit soit le jour où je suis né! Que le jour où ma mère m'a enfanté Ne soit pas béni!

KJV

Cursed [be] the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

Patristic reading

3
  • Methodius

    De Resurrectione

    g. C. Cels. VII, 32 — 14 vgl. De res. I, 30, 2 — 18 Psal. 119, 5 — 19 Röm. 7, 24 — 22 Hiob 3, 3 — 24 Jerem. 20, 14 — 26 Pred. Sal. 4, 2. 3 — 30 ? 12 »d. Leibes«: σκήνους ΙΙ Kor. 5, 1 | »zerstört« S 55 14 I, 30, 2 oὐ περὶ μικρῶν ἡμῖν εἰσιν οἱ λόγοι, ἀλλ᾿ ὅντινα χρὴ χρὴ τρόπον πεπι…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ppy. Hence it is said ( Mat. 26:24 ): "It were better for him, if that man had not been born," and ( Jer. 20:14 ): "Cursed be the day wherein I was born," where a gloss of Jerome observes: "It is better not to be than to be evilly." In this sense the damned can prefer "not to be"…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    raxit in utero sanctificata [Col. 0211D] originale peccatum. Unde etsi Jeremiae dies [Col. 0212A] (Jerem. XX, 14) atque Job (Job. III, 3) maledicta pronuntiatur, dies, inquam, nativitatis eorum, dies tamen quando inchoata est felix Mariae nativitas, beata pronuntiatur et colitu…

Go deeper

For an immersive study of Jeremiah 20:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study