Translations
Louis Segond 1910
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu,
KJV
[Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
[Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu,
KJV
[Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
Various
Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)
, terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat (Job. X, 20) . De hac habitatione malorum per Isaiam dicitur: Dilatavit infernus animam suam, et aperuit os suum absque ullo termino; et descendent fortes ejus, et populus ejus, e…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
am, et non revertar, ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine, terram miseriae et tenebrarum (Job, X, 20-22) . Absit autem ut illic Abraham et Job loca disjungerent, quos hic fides et opera inseparabiliter conjunxerant; atque horum illuc unus ad requiem, alter destinaretur…
Various
Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)
e; terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, et sempiternus horror inhabitat (Job X, 20-22) . Et beatus Joannes in Apocalypsi: Missi sunt, inquit, in stagno ardenti igne et sulphure: quod est mors secunda, et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum…
For an immersive study of Job 10:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →