Translations
Louis Segond 1910
Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
KJV
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
KJV
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Epiphanius
Ancoratus
ελοχισμένος καὶ πόθεν ἐκλογή· ὅτι πολλαὶ μυριάδες ἐπὶ τῆς γῆς ἦσαν καὶ Μαρία μόνη »εὑρε χάριν‘ καὶ 6 Job. 14,2 — 8 ff vgl. Panarion h. 69, 36,6 — 15 Jes. 55, Sf — 16 I Sam. 15, 29 — 19 Matth. 3, 17 — 20 vgl. Jes. 42, 1; 44, 1 (Mark. 1, 11) — 22 Hohel. .5, 10 — 27 Psal. 88, 7 — 30…
Various
Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)
m, etc. Ex illo Isa. XL, 6: Omnis [Col. 0219D] caro fenum, et omnis gloria ejus quasi flos agri. Et Job XIV, 2: Homo quasi flos egreditur et conteritur. David quoque Psal. CII, 14: Homo, sicut fenum dies ejus, tamquam flos agri sic efflorebit. Haec omnia comprehendit lib. XI Mo…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
aeculi. Flos, teneritudo primae aetatis, ut in Job: «Qui quasi flos egreditur [Note: [Col. 0929] 13 Job XIV, 2.] ,» etc., quod prima aetas hominis ad instar folii floris erumpit. Flos hypocritarum laus, ut in Job: «Cum adhuc sit in flore, arescet [Note: [Col. 0929] 14 Job. V…
For an immersive study of Job 14:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →