Translations
Louis Segond 1910
S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,
KJV
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,
KJV
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
mnia mea, continuo praesumptiva dubitatione subjecit, et ait: Putasne saltem ibi requies erit mihi? (Job, XXVII, 16.) Nos autem ista dicentes, nequaquam temere affirmamus non fuisse apud inferos loca divisa inter electos et reprobos, cum tamen potuisset fieri ut sic inter hos et…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ivina, ut in Job: «Praeparavit quidem vestimenta, sed justus vestietur illis [Note: [Col. 1075] 16 Job XXVII, 16, 17.] ,» quod pravus nonnunquam habet eloquia divina per intellectum, sed justus induetur per effectum. Per vestimenta membra corporis [Col. 1076A] nostri, ut in…
For an immersive study of Job 27:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →