Translations
Louis Segond 1910
Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
KJV
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
KJV
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
planctus poenitentis, ut in Job: Et quasi inundantis aquae, sic rugitus meus [Note: [Col. 1041] 10 Job III, 24.] ,» id est, [Col. 1041C] sicut doleo in cogitatione cordis, sic plango in locutione oris. Rugitus, suggestio diaboli, ut in Job: «Rugitus leonis, et vox leaenae [N…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
sus, et habitus eodem anno 968, quo praecedens.] DE OCTAVIS PASCHAE. 1. Antequam comedam suspiro (Job III, 24) , Job legitur beatus dixisse. Causa subjuncta: Quia timor, inquiens, quem timebam, evenit mihi, et quod verebar accidit (Ibid. 25) . Quod ut ad me referam tantum ab…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
atione reficitur, quae non nisi a mundicordibus praegustatur. Antequam comedam, suspiro, ait quidam (Job III, 24) ; sed pane hoc sibi apposito se comesurum servus negat, donec suos sermones exsolvat, quia ad illum qui angelos pascit edendum panem se sufficere non posse deputat, n…
For an immersive study of Job 3:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →