Translations
Louis Segond 1910
Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;
KJV
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;
KJV
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
dabuntur. Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.» Sicut supra dictum est (Job XXXIII, 20, 22) . Sed quia divina gratia diutius istis difficultatibus affici non permittitur, ruptis peccatorum nostrorum vinculis, citius nos ad libertatem novae conversatio…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
li jocunditate reficiant. Panis enim hoc significat, ut est: Abominabilis fit ei panis in vita sua (Job XXXIII, 20) . Ismaelitas obedientes sibi interpretamus Viatores autem dicuntur qui per viam, quae Christus est, ambulare videntur, sed tamen sibi obediunt, quia non Dei, sed s…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
t jucunditates. Unde est: Abominabilis ei haud dubium quin justo panis, id est voluptas in vita sua (Job. XXXIII, 20) . Dant aquas, quando ad votum carnales ingerunt fluxus atque lascivias. Unde per loca inaquosa spiritus egrediens ambulare dicitur (Matth. XII, 43) , et Behemoth…
For an immersive study of Job 33:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →