Translations
Louis Segond 1910
Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.
KJV
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.
KJV
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
et si habuerimus quidpiam justum, non respondeamus ei; sed nostrum cum bono Job judicem deprecemur (Job IX, 15) , quem dominationes adorant, tremunt potestates, Deum omnipotentem, viventem, et regnantem in omnia saecula saeculorum. Amen. [Col. 0879] B. OGERII ABBATIS LUCEDII…
For an immersive study of Job 9:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →