Skip to main content
bible.reafit.ai
John 10:18John.10.18

‹No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la donner, et j'ai le pouvoir de la reprendre: tel est l'ordre que j'ai reçu de mon Père.

KJV

‹No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.›

Patristic reading

3
  • Hermas

    The Shepherd of Hermas

    rov. 16, 17 οὖν καθαρίσας τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς τρίβους τῆς ζωῆς, δοὺς αὐτοῖς τὸν Joh. 10, 18 ; 12, 49. 50 ; 14, 31 15, 10 νόμον, ὃν ἔλαβε παρὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. L adds vides in#3uit dominum eum esse populi accepta a patre suo omni potestate, shich the Editors…
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    8. 151, 11 = 3. Bruchstück der griech. Theoph. 8. 49—723 1—15—Dem. III 426 27 13 vgl. Luk 23 46 16 = Joh 10 18 18 = Job. 10 14 20 = Joh 1013 21 = Joh 12 24 25—S 149, 5 = Dem. III 428. 29 1 ἀλλ’ ἵνα μή μοι τὰ νῦν ὁ λόγος εἰς μακρὰν ἐκτείνοιτο . . . . ὐπ’ ὄψεσιν ἐκκείσθω ὁ αὐτοῦ θά…
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    Denn keineswegs war die Stunde der Verherrlichung gekommen, solange er 1 = Ps 80 (LXX: 79)2 13 vgl. Joh 10 18 13 = Job 10 14 14 = Joh 10 15 17 = Joh 10 ig 20 = Ps 2 s 27 = Joh 12 23. 24 1 „lehrt“] wörtlich „führt ein“ = εἰσηγέομαι wie Σ 193 18 6 „viel mehr“] wörtlich „über mehr“…

Go deeper

For an immersive study of John 10:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study