Translations
Louis Segond 1910
En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -
KJV
This he said, signifying what death he should die.
This he said, signifying what death he should die.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -
KJV
This he said, signifying what death he should die.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
τῷ Ἰωάννῃ ἀδελφὴν τοῦ Λᾳζάρου· ὡς εἶναι τὰς πόσος τρεῖς. — 5 Vgl. Marc. 14, 3 — 6 f Vgl. Luc. 7, 38 Joh. 12,3 - 81. Cor. 1,10 - 11. 20 Vgl. Luc. 7, 38; Joh. 12 3 — 12. 17.20. Luc. 7, 37 — 13ff Luc. 7, 37 f — 16 Joli. 11, 5 — Vgl. Luc. 10, 42 - 18. 21 Vgl. Marc. 14, 3 — 22 f Vgl.…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
, aut ex parte adversarii. «Nunc enim judicium est mundi, nunc princeps hujus mundi ejicietur foras (Joan. XII, 33.) » Sed et irascetur Dominus inimicis Ecclesiae, sicut in valle Gabaon iratus est contra Chananaeos pugnante Josue. De quibus scriptum est: [Col. 0268D] «Quoniam ir…
For an immersive study of John 12:33 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →