Translations
Louis Segond 1910
Esaïe dit ces choses, lorsqu'il vit sa gloire, et qu'il parla de lui.
KJV
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Esaïe dit ces choses, lorsqu'il vit sa gloire, et qu'il parla de lui.
KJV
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
τῷ Ἰωάννῃ ἀδελφὴν τοῦ Λᾳζάρου· ὡς εἶναι τὰς πόσος τρεῖς. — 5 Vgl. Marc. 14, 3 — 6 f Vgl. Luc. 7, 38 Joh. 12,3 - 81. Cor. 1,10 - 11. 20 Vgl. Luc. 7, 38; Joh. 12 3 — 12. 17.20. Luc. 7, 37 — 13ff Luc. 7, 37 f — 16 Joli. 11, 5 — Vgl. Luc. 10, 42 - 18. 21 Vgl. Marc. 14, 3 — 22 f Vgl.…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
, et convertantur, et sanem eos. Haec dixit Isaias, cum vidisset gloriam ejus, et locutus est de eo (Joan. XII, 39-41) . Et quid faciunt de Paulo, qui Spiritum sanctum dicit in illa gloria visum esse Isaiae, et locutum esse ei, et misisse eum ad populum supradicta dicere? Scriptu…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
moniis introductis de obcaecatione Judaeorum adjecit: «Haec dixit Isaias, quando vidit gloriam Dei (Joan. XII, 41) .» Quam autem Dei gloriam viderat Isaias, quando haec dixit de Judaeis: «Excaeca cor populi hujus, et aures ejus aggrava? (Isa. VI, 10.) » Plane cum haec diceret I…
For an immersive study of John 12:41 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →