Translations
Louis Segond 1910
Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'emploies aucune parabole.
KJV
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'emploies aucune parabole.
KJV
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
Marcellus of Ankara
Fragmenta
4 Joh. 16, 14 — 5 Joh. 20, 22 — 12 Joh. 20, 22 — 26 Joh. 10, 30 — 27 Joh. 8. 42 — 28 Joh. 14,24 — 29 Joh. 16, 15 - 30 Joh. 1038 — 31 I Kor. 1, 24 — 32 ff vgl. Nr. 72 1 οὐκ ὄρα Kl οὐ γὰρ V οὐ γοῦν Re j 6 λαμβάνειν Kl vgl. Z. 10 διακονεῖν V Ι 10 λαμβάνει V, corr. Kl | 12 Εὐαγγέλιον…
Marcellus of Ancyra
Fragmenta
4 Joh. 16, 14 — 5 Joh. 20, 22 — 12 Joh. 20, 22 — 26 Joh. 10, 30 — 27 Joh. 8. 42 — 28 Joh. 14,24 — 29 Joh. 16, 15 - 30 Joh. 1038 — 31 I Kor. 1, 24 — 32 ff vgl. Nr. 72 1 οὐκ ὄρα Kl οὐ γὰρ V οὐ γοῦν Re j 6 λαμβάνειν Kl vgl. Z. 10 διακονεῖν V Ι 10 λαμβάνει V, corr. Kl | 12 Εὐαγγέλιον…
Various
Patrologia Latina Vol. 209 (Migne)
illum de manu contrariorum (Sap. II, 17, 18) .» Ecce nunc palam loquitur et proverbium nullum dicit (Joan. XVI, 29) : Verum enim Filium Dei dixit, ad differentiam eorum, qui non natura, sed nuncupatione Filii Dei vocantur: de quibus Psalmista dicit: «Ego [Col. 0456B] dixi: Dii e…
For an immersive study of John 16:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →