Translations
Louis Segond 1910
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
KJV
‹I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.›
‹I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
KJV
‹I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
l. 2, 8 - 16 Matth. 27, 37 – 18 Matth. 27, 39 - 19 Matth. 27, 42 - 20 Vgl. Matth. 27, 44 - 22 f Vgl. Joh. 17, 5 – 24ff Psal. 88, 40 8 1. > colore ? calore ? Kl 4 qiiid sit 003C; G 8 videntes x* videns ρ 9 transmisit x* misit μ 12 est y Pasch < L Ι ut2l y* Pasch et L 16 autem < B…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
pellavit filios tonitrui Christus) magniloquentia ipsa, iudicans magna de filiis suis Ia- 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vg…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Βοανεργὲς ὁ σωτήρ, ὅ ἐστιν υἱοὺ βροντῆς«), ἡ βροντὴ <αὐτή>, μεγάλα κρίνασα περὶ τῶν υἱῶν 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vgl…
For an immersive study of John 17:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →