Translations
Louis Segond 1910
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
KJV
‹And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.›
‹And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.›
KJV
Greek original
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ
Louis Segond 1910
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
KJV
‹And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
l. 2, 8 - 16 Matth. 27, 37 – 18 Matth. 27, 39 - 19 Matth. 27, 42 - 20 Vgl. Matth. 27, 44 - 22 f Vgl. Joh. 17, 5 – 24ff Psal. 88, 40 8 1. > colore ? calore ? Kl 4 qiiid sit 003C; G 8 videntes x* videns ρ 9 transmisit x* misit μ 12 est y Pasch < L Ι ut2l y* Pasch et L 16 autem < B…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
pellavit filios tonitrui Christus) magniloquentia ipsa, iudicans magna de filiis suis Ia- 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vg…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Βοανεργὲς ὁ σωτήρ, ὅ ἐστιν υἱοὺ βροντῆς«), ἡ βροντὴ <αὐτή>, μεγάλα κρίνασα περὶ τῶν υἱῶν 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vgl…
For an immersive study of John 17:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →