Translations
Louis Segond 1910
Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
KJV
‹Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;›
‹Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
KJV
‹Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
l. 2, 8 - 16 Matth. 27, 37 – 18 Matth. 27, 39 - 19 Matth. 27, 42 - 20 Vgl. Matth. 27, 44 - 22 f Vgl. Joh. 17, 5 – 24ff Psal. 88, 40 8 1. > colore ? calore ? Kl 4 qiiid sit 003C; G 8 videntes x* videns ρ 9 transmisit x* misit μ 12 est y Pasch < L Ι ut2l y* Pasch et L 16 autem < B…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
pellavit filios tonitrui Christus) magniloquentia ipsa, iudicans magna de filiis suis Ia- 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vg…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Βοανεργὲς ὁ σωτήρ, ὅ ἐστιν υἱοὺ βροντῆς«), ἡ βροντὴ <αὐτή>, μεγάλα κρίνασα περὶ τῶν υἱῶν 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vgl…
For an immersive study of John 17:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →