Translations
Louis Segond 1910
En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,
KJV
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,
KJV
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Pseudo-Justinus Martyr
Epistula ad Diognetum
ς οὐδὲ ἀπώσατο οὐδὲ ἐμνησικάκησεν, ἀλλὰ ἐμακροθύμησεν, ἠνέσχετο, ἐλεῶν αὐτὸς τὰς ἡμετέρας Rom. 8, 32 Eph. 1, 7 ; I Tim. 2, 6 I Pet. 3, 18 ἁμαρτίας ἀνεδέξατο, αὐτὸς τὸν ἴδιον υἱὸν ἀπέδοτο λύτρον ὑπὲρ ἡμῶν, τὸν ἅγιον ὑπὲρ ἀνόμων, τὸν ἄκακον ὑπὲρ τῶν κακῶν, τὸν δίκαιον ὑπὲρ τῶν ἀδίκ…
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Ephesios
Fragmenta in epistulam ad Ephesios (in catenis) 611 Eph 1,3–13 Ὁ ευλογησας ημας. ευλογησε δια του υιου, εξελεξατο δια του υιου, υιοθετησε δια του υιου, εχαριτωσε δια του υιου. πως δε δια του υιου; ω θαυμα· δια του αιματος αυτου, φησιν. ειδες πλουτον χαριτος; μαλλον δε περισσειαν…
Various
Patrologia Latina Vol. 124 (Migne)
hesios in eo loco ubi sententiam Apostoli exponit: In quo habemus redemptionem per sanguinem ipsius (Ephes. I, 7) , ita dicit: «Dupliciter sanguis Christi et caro intelligitur, vel spiritalis illa atque divina, de qua ipse dicit: Caro mea vere est cibus, et sanguis meus vere est…
For an immersive study of Ephesians 1:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →