Translations
Louis Segond 1910
S'étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes;
KJV
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
S'étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes;
KJV
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Per crura, doctores sancti, ut in Evangelio: «Quod non fregerunt crura Jesu [Note: [Col. 0905] 11 Joan. XIX, 33.] ,» quod praedicatores sanctos, quibus in Ecclesia sua Dominus innititur, persecutores sive maligni Spiritus enervare non possunt. Per crura itinera Dominicae inca…
Various
Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)
regerunt ejus crura, sed unus militum lancea latus ejus aperuit, et continuo exivit sanguis et aqua (Joan. XIX, 31-34). Cumque hoc viderem, quod talem crudelitatem in jam mortuum exercerent, et examinis facta fui [Note: [Col. 0285C] Quasi examinis jam facta fui ms exanimis facta…
For an immersive study of John 19:33 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →