Skip to main content
bible.reafit.ai
John 2:22John.2.22

When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

C'est pourquoi, lorsqu'il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu'il avait dit cela, et ils crurent à l'Ecriture et à la parole que Jésus avait dite.

KJV

When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Kor. 12, 23ff. — 14 Ps. 68, 10; vgl. Joh. 2, 17. — 18 Joh. 2, 19. — 22 Vgl. S. 209, 26 ff. — 23 Vgl. Joh. 2, 22. — 34 Vgl. öm. 6, 4. 10 σχίσμα] σμ a. Ras. Ι 17 τῷ] τῶν, corr. V Ι 22 μηέρᾳ] μετὰ, corr, V Ι 24 οὐ ἔλεγεν str. We Ι πιστεύσουσιν] πιστεύουσιν, corr. V Ι 25 οὐ τῇ γραφῇ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ν ἠλιθιώτατον. ἰδεῖν δὲ τῷ νῷ τὰ πιστευόμενα δεῖ τὸν ἐσόμενον 1 Hebr. 9, 5. — 6 Vgl. Joh. 2, 21. — 7 Joh. 2, 22. — 12 Joh. 2, 19. — 13 Vgl. Joh. 2, 22. — 17 Vgl. S. 209, 23 ff. — 20 Vgl. Hehr. 8, 5. — 22 Vgl. Matth. 13, 13. — 26 Vgl. II Kor. 10, 2. — 28 Vgl. Joh. 20, 29. — 31 Joh…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    όμενα δεῖ τὸν ἐσόμενον 1 Hebr. 9, 5. — 6 Vgl. Joh. 2, 21. — 7 Joh. 2, 22. — 12 Joh. 2, 19. — 13 Vgl. Joh. 2, 22. — 17 Vgl. S. 209, 23 ff. — 20 Vgl. Hehr. 8, 5. — 22 Vgl. Matth. 13, 13. — 26 Vgl. II Kor. 10, 2. — 28 Vgl. Joh. 20, 29. — 31 Joh 20, 29. 4 καὶ x003E; + We Ι 9 ἐκδεκτέο…

Go deeper

For an immersive study of John 2:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study