Skip to main content
bible.reafit.ai
John 2:18John.2.18

Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?

KJV

Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ύσας, οὐκ ἀποβάλλομεν. φάσκουσι γὰρ καθ᾿ ἑαυτῶν, οὐ γὰρ εἴποιμι κατὰ τῆς ἀληθείας, ὅτι οὐ συμφω- 4 Ι Joh. 2, 18 — 10 vgl. Cajus bei Eusebius h. e. III 28, 2; S. 256, 26ff Schwartz u. VII 25, 1f; S. 690, 11f u. Hippolyt bei Dionysius bar Salibi in apoc. Corp. scr. christ. or. ser.…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ατόν. ἀλλ’ Ἰησοῦς, οὐ ψιλὸς ἄνθρωπος ὤν, ἀλλὰ θεὸς γενόμενος ἄνθρωπος, πάντα 4 Vgl. Joh. 2, 15. — 12 Joh. 2, 18. — 21 Vgl. Joh. 2, 24. — 23 Vgl. Euseb., h. e. V, 28, 2. 6. VI, 17. XXXII. I ℵ] 4 οὐκ ἂν δὲ] οὐδὲ RV | 5 ὁ ἐπιβαλλόμενος? We | 10 φωνώντων R. II Ρ (Cord. p. 76)] (7 μηδ…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    m secrete accedunt ad eum, maiorem 4ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 25 — 5. 8 II. Thess. 2, 4 — 6 Vgl. I. Joh. 2, 18 — 9f Vgl. Matth. 23, 2 — 11ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 55 — 17 Matth. 24, 1—20 Psal. 51, 10 — 22ff Vgl. Röm. 1 respondet Christus B Christus respondit G L 2 aeditionem G…

Go deeper

For an immersive study of John 2:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study