Translations
Louis Segond 1910
Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé,
KJV
‹And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:›
‹And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:›
KJV
Greek original
καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου
Louis Segond 1910
Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé,
KJV
‹And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:›
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ν ᾧ γέγονεν ἡ ζωή, διδάξει κοὶ φήσει· »Ἐάν τις τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ 1 Vgl. Ι Joh. 3, 14. — 2 Ι Kor. 15, 20. — 3 Röm. 5, —14. — 10 Röm. 5, 17. — 22 Vgl. Kol. 1, 15. — 24 Joh. 8, 51. — 29 Vgl. Joh. 1, 1. 4. — 31 Prov. 8, 22. — 3.3 Joh. 8, 51. 4 ἡ vor ἁμαρτία…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
τοῦ ἁγίου < Cord | 12 ὁ < Ρ 15 ἑαυτοῦ Ρ | 16 δέδοται — 17 ἀνθρώποις < Ρ | 17 ὁ < Ρ | 20 μαθὸν Ρ. Zu Joh. 3, 14. Προσετέτακτο δὲ τὸ τοῦ ὄφεως ὑπὸ τοῦ θεοῦ, ὅπως ἔχωσιν εἰδέναι οἱ ὑπὸ Μωϋσέως ἀγόμενοι ὅτι ὥσπερ ἀνῃροῦντο ὑπὸ τῶν ἰοβόλων θηρίων ἀπιστήσαντες θεῷ, τῷ τὴν γῆν αὐτοῖς ἐπ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ignis est mens« cum autem consumpta fuerint ab 3 Ps. 81, – 10 Hos. 5, 14 — 12 Hos 13. 8 — 22 Vgl. I. Joh. 3, 2 – 23 Deut. 4, 24: oft von Orig. zitiert, Ζ. B. I, 283, 4ff. II, 142, 4ff. III 138, 20 – 27 Vgl. Deut. 4, 24 3 > Diehl Kl Koe vgl. lat. 5 τὸ] τὼ Η a 14 — 16 παύσεται — ἀπ…
For an immersive study of John 3:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →