Translations
Louis Segond 1910
Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?
KJV
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?
KJV
Greek original
ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν
Louis Segond 1910
Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?
KJV
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
υε τὰ εἰρημένα. αὐτὸς γὰρ ἦν ἡ τῶν ἐθνῶν προσδοκία, ὁ γεννώμενος ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ σάρκα.]] Zu Joh. 4, 33. Τὸ » Mήτις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; « δηλοῖ ὅτι τὰς διακονίας τῶν προσφερόντων ἐδέχετο, καίτοι δυνατὸς ὤν τρέφειν καὶ μὴ τρέφεσθαι. ἐνεργείας δὲ μεγίστης τὸ τρέφειν Χριστό…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
Ἀμβακούμ, καὶ τῷ Ἠλίᾳ ἐν τῇ ὁδοιπορὶᾳ 6 Joh. 4, 18. — 14 Vgl. Gen. 49, 10. — 15 Vgl. öm. 1, 3. — 18 Joh. 4, 33. — 23 Vgl. Bel u. Drache 34 ff. LVII. I ℵ] 1 μωυσεως R Ι 3 τυγχα S τυγχάνη RV Ι 5 κατὰ ἀλήθειαν ℵ Ι 6 καὶ 1 < ℵ Ι 8 ἠκριβωμένους II ABBREV (Cord. p. 125) 1 ἔσχες ἄνδρας…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
, [Col. 0023D] et duobus secum prece multa diebus detinuerunt, devotique plures in eum crediderunt (Joan. IV, 5-42) . Inde Jesus in Galilaeam in virtute Spiritus abiit, et fama de illo per universam regionem exiit. Ipse in synagogis eorum docebat et magnificabatur ab omnibus. Na…
For an immersive study of John 4:33 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →