Translations
Louis Segond 1910
Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?
KJV
Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?
KJV
Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
ere, sed congaudere gaudentibus, et in tuis profectibus Deum laudare. Dum poteris operare opera Dei (Joan. VI, 28) : et dum lucem habeas, curre (Joan. XII, 35) , donec pervenias ad bravium supernae beatitudinis (Phil. III, 14) . [Utinam citius superveniente aestate te mereamur vi…
Various
Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)
ipse vivet propter me. Post hoc subjunxit Evangelista: Haec dixit in synogoga docens in Capharnaum (Joan. VI, 28, 35, 47, 54, 59) , quod totum, sicut ipse Evangelii secundum Joannem textus ostendit, manifeste anno integro ante passionem Domini gestum est. Nam sicut idem evangeli…
For an immersive study of John 6:28 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →