Translations
Louis Segond 1910
Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé.
KJV
‹But I know him: for I am from him, and he hath sent me.›
‹But I know him: for I am from him, and he hath sent me.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé.
KJV
‹But I know him: for I am from him, and he hath sent me.›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
istum, non autem et confessi sunt. recognoscens autem aliquis et quae scripta sunt de Herode, cum 17 Joh. 7, 27 - 31 Joh. 7, 28 — 34f Vgl. Matth. 2, 2 25 μὲν Kl nach Diehl ἦν MH 33 τις + et lat. 27 ἀνεγνωκότων Koe 8 sunt B 12 et y* e L 13 dicet Koe, vgL gr. dicit x Ι quoniam y* <…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
»κἀμὲ οἴδατε καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί«, ἐπιστήσας δέ τις τοῖς ἀναγεγραμμένοις περὶ τοῦ Ἡρώδου, ἡνίκα 17 Joh. 7, 27 - 31 Joh. 7, 28 — 34f Vgl. Matth. 2, 2 25 μὲν Kl nach Diehl ἦν MH 33 τις + et lat. 27 ἀνεγνωκότων Koe 8 sunt B 12 et y* e L 13 dicet Koe, vgL gr. dicit x Ι quoniam y* <…
Phoebadius of Agen
Book against the Arians
He who sent me is true, whom you do not know. I know Him, because I am from Him, and He sent me" (John 7:28-29); and: "I am not alone, but I and the Father who sent me" (John 8:16); and: "As the Father knows me, and I know the Father" (John 10:15). I do not know how the So…
For an immersive study of John 7:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →