Skip to main content
bible.reafit.ai
John 8:19John.8.19

Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, ‹Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.›

KJV

Greek original

ἔλεγον οὖν αὐτῷ Ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ σου ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν πατέρα μου εἰ ἐμὲ ᾔδειτε καὶ τὸν πατέρα μου ἂν ᾔδειτε

Translations

Louis Segond 1910

Ils lui dirent donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

KJV

Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, ‹Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    κοὶ ζητήσαι ἄν τις εὐλόγως ὅπως, εἴπερ ἀληθὲς τὸ »Εἰ ἐμὲ ᾔδειτε 3 Joh. 7, 28. — 7 Job. 7, 26 f. — 9 Joh. 8, 19. — 10 Joh. 8, 13. — 14 Joh. 7, 28 f. — 16 Joh. 8, 19. — 18 Joh. 8, 19. Anfang und Scbluss dieses Bucbes feblen. Das Erbaltene mag etwa die Hälfte des Ursprünglichen dars…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ἐμὲ ᾔδειτε 3 Joh. 7, 28. — 7 Job. 7, 26 f. — 9 Joh. 8, 19. — 10 Joh. 8, 13. — 14 Joh. 7, 28 f. — 16 Joh. 8, 19. — 18 Joh. 8, 19. Anfang und Scbluss dieses Bucbes feblen. Das Erbaltene mag etwa die Hälfte des Ursprünglichen darstellen | Überschrift in Μ unter einfacber roter Leist…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    . 7, 28. — 7 Job. 7, 26 f. — 9 Joh. 8, 19. — 10 Joh. 8, 13. — 14 Joh. 7, 28 f. — 16 Joh. 8, 19. — 18 Joh. 8, 19. Anfang und Scbluss dieses Bucbes feblen. Das Erbaltene mag etwa die Hälfte des Ursprünglichen darstellen | Überschrift in Μ unter einfacber roter Leiste, sonst; εἰς τὸ…

Go deeper

For an immersive study of John 8:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study