Skip to main content
bible.reafit.ai
John 9:29John.9.29

We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d'où il est.

KJV

We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.

Patristic reading

3
  • Phoebadius of Agen

    Book against the Arians

    arly, the Jews said: We know that God spoke to Moses, but this man, we do not know where he is from (John 9:29). Although they sometimes join us in the communion of words, and some things seem to be simply said to mask the infamy of heretical perversity, they almost always oppos…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    ant: «Si tu es Christus, dic nobis palam (Joan. X, 24) .» Et alibi: «Hunc autem quis sit, nescimus (Joan. IX, 29) .» Quibus ipse: «Et me scitis, et unde sim scitis (Joan. VII, 28) .» Sed quid tunc sanguinem Abel clamasse putamus? Nisi quod sanctorum animae clamare dicuntur, vide…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    ustodiebant. Hi autem quasi alienum et peregrinum habuerunt eum, dicentes: «Hunc unde sit, nescimus (Joan. IX, 29) .» «Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.» Servum suum Judaeorum populum dicit, de quo Isaias: «Quis caecus nisi servus meus?» (Isa.…

Go deeper

For an immersive study of John 9:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study