Translations
Louis Segond 1910
Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
KJV
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for [it is] better for me to die than to live.
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for [it is] better for me to die than to live.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
KJV
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for [it is] better for me to die than to live.
Faustinus
Homily on the Passion of the Lord
ah says in his prayer: "Therefore, Lord, take my life, for it is better for me to die than to live" (Jonah 4:3). That is, while alive, I could not save the Jewish nation; let me die, and the whole world will be saved by my death. The whale swallowed Jonah whole but did not devour…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
. 0118B] Domine, tolle animam meam (III Reg. XIX, 4) . Vel cum Jona: Melior est mihi mors quam vita (Jon. IV, 3) . Quam vero illi fuerit accepta nostrae parvitatis persuasio, illud sine dubio erat pro indicio, quod nostrae humilitatis personam postea destinavit pro Ecclesiastic…
For an immersive study of Jonah 4:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →